کارگاه های مقاله نویسی :
پایه و اساس نویسندگی آشنایی کامل با فن و اصول مقاله نویسی می باشد. امروزه نیز به این امر در بین اساتید دانشگاهیان، دانشجویان و … توجه فراوان می شود. کارگاه های مقاله نویسی دانشگاه شهید بهشتی نیز سعی بر رشد ، گسترش و آموزش فن نوشتاری مقالات انگلیسی را دارد و در این راستا دوره های کارگاهی را برگزار می نماید. کارگاه های آموزش فنون نوشتاری مقالات انگلیسی (مقاله نویسی) در مدت زمان 1 روزه در دانشگاه شهید بهشتی برگزار می گردند . برای این دور های کارگاهی 8 ساعت درسی در نظر گرفته شده است . برخی اهداف مهم این کارگاه ها معرفی قسمت های مختلفف مقالات انگلیسی ،آموزش چگونگی نگارش قسمت های مختلف چکیده ،چگونگی نوشتن مقدمه و مروری بر ادبیات ،آموزش قسمت های مختلف بخش روش تحقیق و طرح تحقیق ،آموزش عبارات لازم برای گزارش نتایج تحقیق و اشاره به تصویر و جداول، نحوه ارائه بحث و نتیجه گیری و اشاره به اشکالات اساسی در ویرایش می باشند. افراد در دو سطح Intermediate و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه این دوره 1800000 ریال می باشد.
کارگاه واژه شناسی و فراگیری کلمه
امروزه ترجمه ابزاری جهت آگاهی از آخرین اطلاعات ، فعالیت های علمی و دستاورد ها در زمینه های گوناگون می باشد. آگاهی کامل از اصول ، فنون و تکنیک های متنوع جهت ترجمه راه رسیدن به این مسیر را روشن تر می نماید.” دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی” نیز در این راستا کارگاه های ترجمه متنوعی را را برگزار می نماید. کارگاه واژه شناسی و فراگیری کلمه یکی از این کارگاه ها می باشد که طی 2 روز متوالی در”دانشگاه شهید بهشتی” برگزار می گردند . مدت زمانی که جهت ارائه توضیحات در این کارگاهه هاا درر نظر گرفته شده، 16 ساعت درسی می باشد . آشنایی با ساختار واژگان و پیشوندها و پسوندها، معادل سازی، باهم گذاری ها (collocations)، مقایسه کاربرد واژه ها در متوننن مختلف.. آموزش تکنیک های مدرن در فراگیری و به خاطرسپاری واژگان، تمایز واژه های عمومی و واژه های تخصصی از جمله اهداف برجسته ی این کارگاه بشمار می آیند. افراد در دو سطح Intermediate و higherنیز می توانند در این کارگاه ها شرکت و از مطالب مفید این برگزاری ها استفاده نمایند. هزینه کل دوره 2500000 ریال می باشد.
کارگاه آموزشی نرم افزار ترجمه ترادوس 2017
کارگاه ترداوس جهت گسترش فناوریهای ترجمه و کمک به ارتقاء کیفیت ترجمه در نظر گرفته شده است. در پایان دوره گواهینامه معتبر از دانشگاه شهید بهشتی به شرکت کنندگان اعطا خواهد شد.اهداف این دوره : این دوره برای افرادی در نظر گرفته شده است که قصد دارند شناختی اجمالی از نرم افزار ترادوس داشته باشند ودر نهایت قادر به استفاده از این نرم افزار جهت انجام سریع و با کیفیت ترجمه های خود باشند. مخاطبین این دوره : مترجمین و کلیه پژوهشگران، دانشجویان و اساتیدی که قصد دارند ترجمه های خود را درکمترین زمان ممکن و بالاترین دقت و کیفیت انجام دهند.
سرفصل های این دوره
- چشم اندازها، فرصت ها و چالش های بازار بین المللی ترجمه و بومی سازی
- معرفی مهم ترین ظرفیت های شغلی در حوزه ترجمه
- تسریع و تسهیل فرایند ترجمه
- آشنایی با مهم ترین نرم افزارهای مترجم یار، و کاربردها، قابلیت ها و محدودیت های آنها
- تفاوت بین نرم افزارهای ترجمه ماشینی و مترجم یار
- کاربرد عملی با نرم افزار ترادوس 2017از مرحله نصب تا تحویل ترجمه نهایی بصورت گام به گام
کارگاه تحلیل جمله و ترجمه متون ساده
ترجمه تبادل اندیشه وافکار است و به ناچار جهت رسیدن به این افکار و سخن زبان های گوناگون می بایست از اصول ترجمه آگاهی کامل و لازم را کسب نماییم. این آگاهی ها و اطلاعات جهت برگردان متون در کارگاه های ترجمه این مرکز طی دوره هایی ارائه می گردند. کارگاه های تحلیل جمله و ترجمه متون ساده طی 16 ساعت درسی در 2 روز با اهدافی ویژه برای علاقمندان برگزار می گردند. برخی از اهداف این کارگاه ها ،کار عملی در جهت شناخت ساختار جمله ها، آشنایی با انواع جمله ها اعم از معلوم و مجهول، تعریف ترتیب واژگان در متن ترجمه شده به فارسی، انواع چینش جمله ها بر حسب نوع متون و نکات تحلیلی اختصاصی می باشند.افراد در دو سطح Intermediate و higher نیز می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه کل دوره 3000000 ریال می باشد.
کارگاه ترجمه متون حقوقی و بازرگانی
امروزه با پیشرفت ارتباطات در زمینه های بازرگانی و تجارت، نیازمند ارائه خدمات نوین و بروز جهت ارتقا در این زمینه ها هستیم . از آنجایی که در امر تجارت ،تنظیم و برگردان قراردادها می بایست با دقت صورت پذیرد نیاز به آگاهی از اصول و فنون ترجمه در جامعه کنونی به روشنی احساس می گردد . از این رو “دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی “ جهت ارتقا علاقمندان در این زمینه ها کارگاهه هایی را برگزار می نماید که کلیه اصول و توضیحات لازم جهت برگردان این نوع متون به طور کامل ارائه می گردند . کارگاه هاییی ترجمهه بازرگانی و ترجمه قراردادها طی2 روز متوالی در” دانشگاه شهیدد بهشتی” برگزار می گردند. مدت زمان درسی این دوره ها 16 ساعت می باشد. آموزش کنترل و مهار ترجمههه ، پرهیز ازز ویرایش بیش از حد به منظور وفادار ماندن به متن اصلی ، عدم تحریف متن، آشنایی با متونن قراردادها و نامه ها از جمله اهداف مهم این کارگاه ها به شمار می آیند. .افراد در سطحح Intermediate و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند و هزینه این دوره 3000000 ریال می باشد.
کارگاه ترجمه متون مطبوعاتی
جملات متون مطبوعاتی ساختاری متفاوت دارند از این رو ترجمه این دسته موارد با سایر متون متفاوت است و نیازمند تجربه و کسب مهارت می باشد .از این رو ” دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی ” جهت رشد و پیشرفت علاقمندان در این زمینه و کسب تخصص و مهارت در ترجمه صحیح این نوع متون ، کارگاه هایی را برگزار می نماید. کارگاه ترجمه متون مطبوعاتی در 2 روز طی 16 ساعت درسی برای علاقمندان در این زمینه برگزار می گردد. آموزش ترجمه ی متون Native ، نگارش جذاب و شیوا، کار رویی ساختارهایی پیچیده ترر ، آموزش کوتاه کردن جمله ها در زبان فارسی، آشنایی با ترجمه متونن مطبوعاتی و سیاسی و جریان شناسی رسانه ای از اهداف اصلی این کارگاه ها بشمار می آیند. افراد درر دو سطحح Advance و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه این دوره 3000000ریال می باشد.
کارگاه ترجمه فارسی به انگلیسی متون ساده
به منظور فراگیری فنون کاربردی ترجمه و آشنایی با مهارتهای ترجمه متون ساده “دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی ” کارگاه هایی را جهت کسب مهارت برای علاقمندان برگزار می نماید. کارگاه های ترجمه فارسی به انگلیسی متون ساده در دو روز متوالی در دانشگاه شهید بهشتی برای علاقمندان در این زمینه طی 16 ساعت درسی دوره هایی را برگزار می نماید. آشنایی با مهارت هایی نوشتن (Writing) به زبان انگلیسی، تفکیک جمله ها از لحاظ زمان و تعریف ترتیب واژگان انگلیسی و آموزش مهارت های نگارش به طریقه ی Native از اهداف این دوره های کارگاهی می باشند. افراد در دو سطحح Advance و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه این دوره 3000000ریال می باشد.
کارگاه ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات علمی
انجام ترجمه مقالات علمی نیازمند دقت و مهارت ویژه در اصول مقاله نویسی بوده و از آنجایی که برای ترجمه این نوع متون علاوه بر آشنایی بر زبان خاص جهت ترجمه به تسلط کافی و آگاهی از اصول برگردان مقالات علمی نیازاست ، ” دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی ” دوره هایی را برای ارائه این خدمات برگزار می نماید. این کارگاه از جمله کارگاههایی است که با توجه به اهمیت آن در بالا بردن کیفیت ترجمه به تمام مترجمان پیشنهاد می شود در آن شرکت نمایند . کارگاه های ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات علمی در 2 روز و 16 ساعت درسی برگزار می گردند. از اهداف مهم و اساسی این کارگاه ها آموزش ترجمه ی مقالات علمی و آماده سازی دانشجو برای نگارش مقاله جهت ارسال به ISI یا ژورنال های خارجی ، آموزش نگارش مقاله اعم از پاراگراف بندی و آشنایی با ساختارهای متداول و پرکاربرد در مقالات علمی می باشند. افراد در دو سطح Advance و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه این دوره 3000000 ریال می باشد.
کارگاه ترجمه همزمان
آگاهی از روش های برگردان یک مفهوم از زبان مبدا به زبان مقصد به صورت شفاهی هنری است که داشتن آن بسیاری از موانع جهت ایجاد ارتباط و تعامل را کنار زده و مسیر بسیاری از پیشرفت ها را می گشاید.” دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی” دوره هایی را برای ارائه این روش ها برگزار می نماید. کارگاه های ترجمه همزمان در 2 روز متوالی طی 16 ساعت درسی در” دانشگاه شهید بهشتی” برگزار می گردند. اهداف این کارگاه ، آموزش ترجمه مذاکرات و سخنرانی ها، تفکیک بین صداها و …می باشند. افراد در دو سطح Advance و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه این دوره 3300000 ریال می باشد.
کارگاه پروژه انفرادی
کارگاه پروژه انفرادی درمدت زمان 3 ساعته جهت حضور افراد Advance و higher در “دانشگاه شهید بهشتی” برگزار می گردند. انتخاب متن 20 تا 25 صفحه ای توسط دانشجو و ترجمه و برگزاری 12 جلسه رفع اشکال 15 دقیقه ای به منظور ایجاد اعتماد به نفس در دانشجو و حصول اطمینان از پوشش تمام مطالب آموزشی تدریس شده و رفع نقص های احتمالی باقیماندههه نیزز از اهداف این دوره ها بشمار می آیند. هزینهه این دوره بصورت انفرادی 2500000 ریال می باشد.
کارگاه های آموزش مترجم یار
ازآنجایی که اساسی ترین رکن پیشرفت در ابعاد گوناگون، آموزش است و سازندگی ، رشد و ارتقا را در جنبه های گوناگون در پی دارد ” دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی ” جهت رشد و سازندگی مترجمین کارگاه های ویژه ای را برگزار می نماید. کارگاه های آموزش مترجمیار در مدت 2 روز وطی 16 ساعت درسی با اهداف مهمی نظیر آموزش ترجمه متون رسمی از جمله اسناد و مدارک جهت شرکت در آزمون مترجمی رسمی و کار در دارالترجمه های رسمی ، در دانشگاه شهید بهشتی برگزار می گردند. افراد در دو سطح Advance و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه این دوره از کارگاه ها 2500000 ریال می باشد.
کارگاه های ویراستاری مقالات علمی
یک ویراستار حرفه ای باید مدام یاد بگیرد و در حال تجربه و مطالعه باشد. تجربه و مهارت مهم ترین موضوع در این حرفه محسوب می شود. توانمندی ها ومهارتهای افراد نیز در این امر بی تاثیر نمی باشند . کارگاه های ویراستاری این مرکز نیز مهارت های خاص جهت این امر را برای علاقمندان در این زمینه ارائه می نماید. کارگاه های ویراستاری مقالات علمی طی 16 ساعت درسی در 2 روز متوالی برگزار می گردند.. افراد در دو سطح Advance و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. اهداف برجسته ی این دوره ها آموزش روشهای نوین ویراستاری و ساختارصحیح جملات و عبارات، آشنایی با تطبیق مقالات ترجمه شده با مقالات چاپ شده در مجلات مرتبط برای یکسان سازی ساختارها و کلمات تخصصی آشنایی با قوانین صحیح نوشتاری متون آکادمیک می باشند. هزینه این دوره از کارگاه ها 3000000 ریال می باشد.
معرفی بخش های کارگاه ترجمه
کارگاه های مقاله نویسی :
پایه و اساس نویسندگی آشنایی کامل با فن و اصول مقاله نویسی می باشد. امروزه نیز به این امر در بین اساتید دانشگاهیان، دانشجویان و … توجه فراوان می شود. کارگاه های مقاله نویسی دانشگاه شهید بهشتی نیز سعی بر رشد ، گسترش و آموزش فن نوشتاری مقالات انگلیسی را دارد و در این راستا دوره های کارگاهی را برگزار می نماید. کارگاه های آموزش فنون نوشتاری مقالات انگلیسی (مقاله نویسی) در مدت زمان 1 روزه در دانشگاه شهید بهشتی برگزار می گردند . برای این دور های کارگاهی 8 ساعت درسی در نظر گرفته شده است . برخی اهداف مهم این کارگاه ها معرفی قسمت های مختلفف مقالات انگلیسی ،آموزش چگونگی نگارش قسمت های مختلف چکیده ،چگونگی نوشتن مقدمه و مروری بر ادبیات ،آموزش قسمت های مختلف بخش روش تحقیق و طرح تحقیق ،آموزش عبارات لازم برای گزارش نتایج تحقیق و اشاره به تصویر و جداول، نحوه ارائه بحث و نتیجه گیری و اشاره به اشکالات اساسی در ویرایش می باشند. افراد در دو سطح Intermediate و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه این دوره 1800000 ریال می باشد.
کارگاه واژه شناسی و فراگیری کلمه
امروزه ترجمه ابزاری جهت آگاهی از آخرین اطلاعات ، فعالیت های علمی و دستاورد ها در زمینه های گوناگون می باشد. آگاهی کامل از اصول ، فنون و تکنیک های متنوع جهت ترجمه راه رسیدن به این مسیر را روشن تر می نماید.” دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی” نیز در این راستا کارگاه های ترجمه متنوعی را را برگزار می نماید. کارگاه واژه شناسی و فراگیری کلمه یکی از این کارگاه ها می باشد که طی 2 روز متوالی در”دانشگاه شهید بهشتی” برگزار می گردند . مدت زمانی که جهت ارائه توضیحات در این کارگاهه هاا درر نظر گرفته شده، 16 ساعت درسی می باشد . آشنایی با ساختار واژگان و پیشوندها و پسوندها، معادل سازی، باهم گذاری ها (collocations)، مقایسه کاربرد واژه ها در متوننن مختلف.. آموزش تکنیک های مدرن در فراگیری و به خاطرسپاری واژگان، تمایز واژه های عمومی و واژه های تخصصی از جمله اهداف برجسته ی این کارگاه بشمار می آیند. افراد در دو سطح Intermediate و higherنیز می توانند در این کارگاه ها شرکت و از مطالب مفید این برگزاری ها استفاده نمایند. هزینه کل دوره 2500000 ریال می باشد.
کارگاه آموزشی نرم افزار ترجمه ترادوس 2017
کارگاه ترداوس جهت گسترش فناوریهای ترجمه و کمک به ارتقاء کیفیت ترجمه در نظر گرفته شده است. در پایان دوره گواهینامه معتبر از دانشگاه شهید بهشتی به شرکت کنندگان اعطا خواهد شد.اهداف این دوره : این دوره برای افرادی در نظر گرفته شده است که قصد دارند شناختی اجمالی از نرم افزار ترادوس داشته باشند ودر نهایت قادر به استفاده از این نرم افزار جهت انجام سریع و با کیفیت ترجمه های خود باشند. مخاطبین این دوره : مترجمین و کلیه پژوهشگران، دانشجویان و اساتیدی که قصد دارند ترجمه های خود را درکمترین زمان ممکن و بالاترین دقت و کیفیت انجام دهند.
سرفصل های این دوره
- چشم اندازها، فرصت ها و چالش های بازار بین المللی ترجمه و بومی سازی
- معرفی مهم ترین ظرفیت های شغلی در حوزه ترجمه
- تسریع و تسهیل فرایند ترجمه
- آشنایی با مهم ترین نرم افزارهای مترجم یار، و کاربردها، قابلیت ها و محدودیت های آنها
- تفاوت بین نرم افزارهای ترجمه ماشینی و مترجم یار
- کاربرد عملی با نرم افزار ترادوس 2017از مرحله نصب تا تحویل ترجمه نهایی بصورت گام به گام
کارگاه تحلیل جمله و ترجمه متون ساده
ترجمه تبادل اندیشه وافکار است و به ناچار جهت رسیدن به این افکار و سخن زبان های گوناگون می بایست از اصول ترجمه آگاهی کامل و لازم را کسب نماییم. این آگاهی ها و اطلاعات جهت برگردان متون در کارگاه های ترجمه این مرکز طی دوره هایی ارائه می گردند. کارگاه های تحلیل جمله و ترجمه متون ساده طی 16 ساعت درسی در 2 روز با اهدافی ویژه برای علاقمندان برگزار می گردند. برخی از اهداف این کارگاه ها ،کار عملی در جهت شناخت ساختار جمله ها، آشنایی با انواع جمله ها اعم از معلوم و مجهول، تعریف ترتیب واژگان در متن ترجمه شده به فارسی، انواع چینش جمله ها بر حسب نوع متون و نکات تحلیلی اختصاصی می باشند.افراد در دو سطح Intermediate و higher نیز می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه کل دوره 3000000 ریال می باشد.
کارگاه ترجمه متون حقوقی و بازرگانی
امروزه با پیشرفت ارتباطات در زمینه های بازرگانی و تجارت، نیازمند ارائه خدمات نوین و بروز جهت ارتقا در این زمینه ها هستیم . از آنجایی که در امر تجارت ،تنظیم و برگردان قراردادها می بایست با دقت صورت پذیرد نیاز به آگاهی از اصول و فنون ترجمه در جامعه کنونی به روشنی احساس می گردد . از این رو “دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی “ جهت ارتقا علاقمندان در این زمینه ها کارگاهه هایی را برگزار می نماید که کلیه اصول و توضیحات لازم جهت برگردان این نوع متون به طور کامل ارائه می گردند . کارگاه هاییی ترجمهه بازرگانی و ترجمه قراردادها طی2 روز متوالی در” دانشگاه شهیدد بهشتی” برگزار می گردند. مدت زمان درسی این دوره ها 16 ساعت می باشد. آموزش کنترل و مهار ترجمههه ، پرهیز ازز ویرایش بیش از حد به منظور وفادار ماندن به متن اصلی ، عدم تحریف متن، آشنایی با متونن قراردادها و نامه ها از جمله اهداف مهم این کارگاه ها به شمار می آیند. .افراد در سطحح Intermediate و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند و هزینه این دوره 3000000 ریال می باشد.
کارگاه ترجمه متون مطبوعاتی
جملات متون مطبوعاتی ساختاری متفاوت دارند از این رو ترجمه این دسته موارد با سایر متون متفاوت است و نیازمند تجربه و کسب مهارت می باشد .از این رو ” دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی ” جهت رشد و پیشرفت علاقمندان در این زمینه و کسب تخصص و مهارت در ترجمه صحیح این نوع متون ، کارگاه هایی را برگزار می نماید. کارگاه ترجمه متون مطبوعاتی در 2 روز طی 16 ساعت درسی برای علاقمندان در این زمینه برگزار می گردد. آموزش ترجمه ی متون Native ، نگارش جذاب و شیوا، کار رویی ساختارهایی پیچیده ترر ، آموزش کوتاه کردن جمله ها در زبان فارسی، آشنایی با ترجمه متونن مطبوعاتی و سیاسی و جریان شناسی رسانه ای از اهداف اصلی این کارگاه ها بشمار می آیند. افراد درر دو سطحح Advance و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه این دوره 3000000ریال می باشد.
کارگاه ترجمه فارسی به انگلیسی متون ساده
به منظور فراگیری فنون کاربردی ترجمه و آشنایی با مهارتهای ترجمه متون ساده “دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی ” کارگاه هایی را جهت کسب مهارت برای علاقمندان برگزار می نماید. کارگاه های ترجمه فارسی به انگلیسی متون ساده در دو روز متوالی در دانشگاه شهید بهشتی برای علاقمندان در این زمینه طی 16 ساعت درسی دوره هایی را برگزار می نماید. آشنایی با مهارت هایی نوشتن (Writing) به زبان انگلیسی، تفکیک جمله ها از لحاظ زمان و تعریف ترتیب واژگان انگلیسی و آموزش مهارت های نگارش به طریقه ی Native از اهداف این دوره های کارگاهی می باشند. افراد در دو سطحح Advance و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه این دوره 3000000ریال می باشد.
کارگاه ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات علمی
انجام ترجمه مقالات علمی نیازمند دقت و مهارت ویژه در اصول مقاله نویسی بوده و از آنجایی که برای ترجمه این نوع متون علاوه بر آشنایی بر زبان خاص جهت ترجمه به تسلط کافی و آگاهی از اصول برگردان مقالات علمی نیازاست ، ” دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی ” دوره هایی را برای ارائه این خدمات برگزار می نماید. این کارگاه از جمله کارگاههایی است که با توجه به اهمیت آن در بالا بردن کیفیت ترجمه به تمام مترجمان پیشنهاد می شود در آن شرکت نمایند . کارگاه های ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات علمی در 2 روز و 16 ساعت درسی برگزار می گردند. از اهداف مهم و اساسی این کارگاه ها آموزش ترجمه ی مقالات علمی و آماده سازی دانشجو برای نگارش مقاله جهت ارسال به ISI یا ژورنال های خارجی ، آموزش نگارش مقاله اعم از پاراگراف بندی و آشنایی با ساختارهای متداول و پرکاربرد در مقالات علمی می باشند. افراد در دو سطح Advance و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه این دوره 3000000 ریال می باشد.
کارگاه ترجمه همزمان
آگاهی از روش های برگردان یک مفهوم از زبان مبدا به زبان مقصد به صورت شفاهی هنری است که داشتن آن بسیاری از موانع جهت ایجاد ارتباط و تعامل را کنار زده و مسیر بسیاری از پیشرفت ها را می گشاید.” دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی” دوره هایی را برای ارائه این روش ها برگزار می نماید. کارگاه های ترجمه همزمان در 2 روز متوالی طی 16 ساعت درسی در” دانشگاه شهید بهشتی” برگزار می گردند. اهداف این کارگاه ، آموزش ترجمه مذاکرات و سخنرانی ها، تفکیک بین صداها و …می باشند. افراد در دو سطح Advance و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه این دوره 3300000 ریال می باشد.
کارگاه پروژه انفرادی
کارگاه پروژه انفرادی درمدت زمان 3 ساعته جهت حضور افراد Advance و higher در “دانشگاه شهید بهشتی” برگزار می گردند. انتخاب متن 20 تا 25 صفحه ای توسط دانشجو و ترجمه و برگزاری 12 جلسه رفع اشکال 15 دقیقه ای به منظور ایجاد اعتماد به نفس در دانشجو و حصول اطمینان از پوشش تمام مطالب آموزشی تدریس شده و رفع نقص های احتمالی باقیماندههه نیزز از اهداف این دوره ها بشمار می آیند. هزینهه این دوره بصورت انفرادی 2500000 ریال می باشد.
کارگاه های آموزش مترجم یار
ازآنجایی که اساسی ترین رکن پیشرفت در ابعاد گوناگون، آموزش است و سازندگی ، رشد و ارتقا را در جنبه های گوناگون در پی دارد ” دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان دانشگاه شهید بهشتی ” جهت رشد و سازندگی مترجمین کارگاه های ویژه ای را برگزار می نماید. کارگاه های آموزش مترجمیار در مدت 2 روز وطی 16 ساعت درسی با اهداف مهمی نظیر آموزش ترجمه متون رسمی از جمله اسناد و مدارک جهت شرکت در آزمون مترجمی رسمی و کار در دارالترجمه های رسمی ، در دانشگاه شهید بهشتی برگزار می گردند. افراد در دو سطح Advance و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. هزینه این دوره از کارگاه ها 2500000 ریال می باشد.
کارگاه های ویراستاری مقالات علمی
یک ویراستار حرفه ای باید مدام یاد بگیرد و در حال تجربه و مطالعه باشد. تجربه و مهارت مهم ترین موضوع در این حرفه محسوب می شود. توانمندی ها ومهارتهای افراد نیز در این امر بی تاثیر نمی باشند . کارگاه های ویراستاری این مرکز نیز مهارت های خاص جهت این امر را برای علاقمندان در این زمینه ارائه می نماید. کارگاه های ویراستاری مقالات علمی طی 16 ساعت درسی در 2 روز متوالی برگزار می گردند.. افراد در دو سطح Advance و higher می توانند در این کارگاه ها شرکت نمایند. اهداف برجسته ی این دوره ها آموزش روشهای نوین ویراستاری و ساختارصحیح جملات و عبارات، آشنایی با تطبیق مقالات ترجمه شده با مقالات چاپ شده در مجلات مرتبط برای یکسان سازی ساختارها و کلمات تخصصی آشنایی با قوانین صحیح نوشتاری متون آکادمیک می باشند. هزینه این دوره از کارگاه ها 3000000 ریال می باشد.